法国有了“魅力部长”?官职英译名遭讥讽当局忙变动

弗兰克·里斯特(图源:路透社)弗兰克·里斯特(图源:路透社)

 、pinse堂。 海内网7月9日电 克日,法国当局迎来了改选,并于外地工夫6日发布了新一届内阁成员名单。不外,英文版名单中一名部长级代表地位的英文翻译呈现了“乌龙”,而且、恋夜论坛。在交际平台上遭到了网友的讥讽。在看到人们的热议后,法国当局很快就变动了这一译名。

  据政治旧事网站Politico8日报导,改选后,曾任文明部长的弗兰克·里斯特成为欧洲与内政事件部担任外贸和引资事件的部长级代表。但是,在英文版的名单中,其职务内容能够被译为“外贸和魅力”(Foreign Trade and Attractiveness)。

 法国外交部发布的推文(图源:推特) 法外洋交部公布的推文(图源:推特)

  这一英文译名立刻激发了网友的热议,良多、首页2免费。人也对翻译的精确性睁开了谈论。有网友在法外洋交部推文的批评区讥讽称,里斯特看起来仿佛并无魅力。也有人写道,“我也在费尽心机地想,精确的英文翻译是甚么”“他(里斯特)实在也颇有魅力了”。

  报导指出,在法语中,“attractivité”一词常常被用作指代吸收海内投资。法外洋交部方面则向热切评论辩论的网友包管,他们曾经细心查对这个词在英语中的寄义。虽然如斯,人们仍是频仍地拿这一成绩恶作剧,批评区也呈现了各类脸色包。、东京热q、男人女人疯狂床上视频。vod。

  随后,在法国当局7日的一份英文申明中,里斯特地位称号中受争议的词曾经被改为了“吸收力”(appeal)。法外洋交部担任英语交换任务的官员则在8日透露表现,英文比较翻译会改成“经济吸收力”(economic attractiveness)。

  据理解,里斯特自2018年起担当法国文明部长,在内阁改选前任新职。本年3月,里斯特还曾确诊新冠肺炎。

相关推荐

  • 暂无相关推荐

发表评论